BondyBH est un espace d'échange entre des étudiants français et brésiliens participant à des projets de création multimédia. A Bondy, dans la banlieue parisienne, deux classes du Lycée Jean Renoir développent des projets autour de l'immigration et de la mondialisation. A Belo Horizonte, dans le centre du Brésil, des étudiants apprennent, grâce aux ateliers de l'ONG Oficina de Imagens, à utiliser des outils multimédias pour créer des sites, des photos et des vidéos sur les droits humains.

samedi 17 janvier 2009

Salut Brésil!

Bonjour à vous étudiants brésiliens,

Pour répondre à vos questions, pour ma part je suis pas issu d une famille d'immigrés. Ce qui me donne un autre point de vue. En Banlieue ou nous vivons il y a une vraie mixité des cultures ce qui est à la fois très enrichissent et en même temps conflictuel. Je pense que pour un enfant de parents immigrés, il y a la culture de la famille et celle de l'école, et un mélange des deux se fait. Il est constaté que l'enfant d'immigré a du mal à se situer entre deux cultures. Par exemple l'enfant de parents immigrés d'origine Algérienne mythifie la culture des ces parents quand il est en France, mais quand il passe ces vacances au "bled" (le pays d'origine de ces parents) il est considéré par les Algériens comme français et lui s'aperçoit qu'il est étrangers à cette culture.

Alors qu'en France bien que né en France et donc français puisque en France c'est le droit du sol (un enfant né en France est français, même si ces parents sont étrangers et non le droit du sang, c'est à dire l'enfant prend la nationalité de ces parents).Par contre en France il peut être victime d'un racisme qui bien que de nationalité française, il est considéré par les racistes comme algérien. La France à une traditions d'intégration de vague d'immigrés au début du XXe siècle, des polonais, des italiens, des espagnols, au milieu du XXe siècle des portugais, et des originaires des pays de ces ancienne colonies(Maghreb, Afrique noire).

Le débat actuel est de savoir si les difficultés d'intégration des populations d'origine arabe et d'Afrique noire sont plus importantes que celle des pays européens du début du XXe siècle (polonais, italiens, espagnols). Pourtant, les historiens rappellent que polonais et italiens ont fait l'objet de réactions racistes ,comme aujourd'hui les immigrés maghrébins et d'Afrique noire, et ils sont complètement intégrés aujourd'hui. Ce phénomène d'intégration va-t-il aussi fonctionner pour les immigrés maghrébins et d'Afrique noire notamment les enfants de ces derniers, certains le pensent (comme moi), d'autres pensent que cette intégration sera plus difficile contenu de la religion musulmane de ces derniers.

Il y a des ONG et des associations de solidarité française ou mixte (français et étrangère) qui aident les immigrés et leurs enfants ,notamment pour éviter les expulsions vers les pays d'origine et permettre l'obtention de papier pour rester en France (ces associations sont notamment la CIMADE, le GISTI).
En espérant que ma réponse vous aidera, si nécessaire me contacter pour plus d'information si besoin est.

Cordialement,
Thibault HARDY 1er ES3b
Olá, estudantes brasileiros,

Para responder as perguntas de vocês... bem, de minha parte, eu não venho de uma família de imigrantes, o que me deu um outro ponto de vista. Na periferia, onde eu moro, há uma verdadeira mistura de culturas que é ao mesmo tempo gratificante e conflituosa. Eu acho que para um filho de pais imigrantes existe a cultura da família e a cultura da escola e, no final, acaba rolando uma mistura de ambas.

E difícil para um filho de imigrantes viver entre duas culturas. Por exemplo, o filho de pais de origem argelina idealiza a cultura dos pais quando está na França. Mas quando ele vai passar férias na Argélia, ele é visto como francês e acaba percebendo que ele é estranho a essa cultura. Já na França, embora nascido em solo francês e, portanto, sendo francês (uma criança nascidade na França é francesa, mesmo que os pais sejam etrangeiros, já que o que vale é o direito de solo, e não de sangue), ele pode ser considerado como argeliano e ser vítima de racismo.

A França tem uma tradição de integração de ondas de imigrantes. No começo do século XX, foram os poloneses,os italianos, os espanhóis. Em meados do século XX, vieram os portugueses e os imigrantes das ex-colônias francesas (Magreb e África Negra). Resta saber se as dificuldades que os povos árabes e os imigrantes da África Negra enfrentam hoje na França são maiores do que as dificuldades que os imigrantes europeus enfrentaram no início do século XX (poloneses, italianos, espanhois). No entanto, certos historiadores relembram que poloneses e italianos, assim como os imigrantes do norte da Africa e da África Negra, também foram vítimas de racismo, e atualmente estão totalmente integrados. Este fenômeno de integraçao vai funcionar também para os emigrantes do norte da África e da África negra? E para os filhos desses emigrantes? Alguns, como eu, acreditam nisso. Outros acham que essa integração será mais difícil por conta da religião muçulmana predominante na maior parte desses países.


Existem ONGs e associações de solidariedade franceses ou mistas (francesas e estrangeiras) que ajudam os imigrantes e seus filhos. O objetivo é evitar a deportação e conseguir os documentos para que os imigrantes possam continuar na França (principalmente associações como CIMADE, GISTI)

Espero que minha resposta possa ajudar. Se precisarem, é so entrar em contato.

Atenciosamente,
Thibault ES3b HARDY 1.

7 commentaires:

  1. Je trouve le texte très juste tout en étant simple et court! Bravo Thibault et merci aux 1ES3 qui me permettent de suivre leur travail à distance! M.CHEN

    RépondreSupprimer
  2. Je suis totalement d'accord avec Martine. Merci, Thibault! Je vais traduire les commentaires et les questions que les brésiliens ont posées a partir de tes observations. Par ailleurs, j'ai une petite remarque par rapport au droit du sol. En fait, en France il reste un droit conditionnel : "il accorde la nationalité française de plein droit à tout enfant né en France lorsqu'il atteint sa majorité civile, sous réserve d'avoir vécu de façon durable sur le territoire français et d'en faire la demande." (Wikipédia).

    Eu estou totalmente de acordo com Martine. Obrigada, Thibault! Eu vou traduzir os comentarios e as questoes que os brasileiros publicaram a partir do seu texto. Por sinal, eu tenho uma pequena observação. Na verdade, o "direito de solo" na França nao é totalmente garantido. Uma criança nascida na França pode conseguir a nacionalidade francesa, desde que ela atinja a maioridade e viva no Pais de forma regular durante esses anos.

    PS: Madame Martine Chen é professora de historia e geografia e uma das responsaveis pela realizacao desses projetos 'experimentais'. Ela esta de licença maternidade desde o começo do ano, mas continua acompanhando o blog de casa (enquanto o bebê nao chega).

    RépondreSupprimer
  3. NON Camilia ce n'est pas à la majorité que l'on obtient la nationalité française mais a 13 ans à condition d'être né en France et d'y vivre au moins depuis 5 ans avant la demande c'est-à-dire 8 ans qi l'on fait la demande à 13 ans et ceci est mon cas.
    En effet je suis fils d'immigrés, mes parents sont arrivés en franc epeu avant ma naissance: mon père en 1986 et ma mère fin 1989 étant enceinte de moi. Pour moi ce fût difficile au départ puisque je ne parlais pa français car chez moi on parle le pakistanais et j'avais des difficultés a l'ecole et j'ai eu la chance d'avoir été en classe d'adaptation qui m'a permi d'apprendre le français rapidement. J'ai été victime de racisme en primaire lorque j'habitais en seine et marne (77): mes camarades de classe me mettais a l'écart. Mais arrivé à Bondy, je me suis rapidement fais une place et je m'y sens bien dans mon quartier de Bondy Nord où beaucoup de familles issues de l'immigration cohabitent. Aujourd'hui je suis dans un lycée très mixte où les gens sont originaires des 4 coins du monde. Voilà bonne continuation.

    RépondreSupprimer
  4. Et bien j'me suis fait prendre de vitesse par Mahboub pour répondre à votre question Camila.

    Bonne continuation

    Thibault

    RépondreSupprimer
  5. J'ai également été moins rapide que Mahboub et Thibault pour répondre à ta question Camila.
    Mais je n'aurais pas dis mieux que Mahboub.

    Bonne chance pour la suite, et j'éssayerais parfois de laisser quelques commentaires.

    Saïd

    RépondreSupprimer
  6. Merci Mahboub, Thibault et Said! Je dois avouer que j'ai eu du mal à trouver l'information. Vous pourriez proposer cette modification à Wikipédia... (http://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:FAQ/participants)

    Obrigada Mahboub, Thibault et Said! Devo confessar que eu tive dificuldade em achar a informação! Vocês deveriam sugerir essa alteração à Wikipédia.

    Na verdade, essa discussão toda surgiu a partir do texto do Thibault sobre o direito à nacionalidade francesa. Tanto o Thibault quanto o Mahboub achavam que a informação que eu citei no meu comentário (e publicada na Wikipédia) era equivocada. Vejam só a resposta e o excelente testemunho do Mahboub:

    "Não, Camila. Uma pessoa não consegue a nacionalidade francesa aos 18 anos, mas sim aos 13, desde que essa pessoa tenha nascido na França e vivido aqui pelo menos 5 anos antes de fazer a demanda. E esse é o meu caso.

    Na verdade, eu sou filho de imigrantes. Meus pais vieram pra França um pouco antes do meu nascimento. Meu pai em 1986 e minha mãe, já grávida, em 1989. O começo foi muito difícil pra mim. Eu não falava francês direito, porque em casa a gente falava paquistanês. E eu tinha muita dificuldade na escola. Mas eu tive a sorte de participar de uma classe de adaptação que me permitiu aprender o francês rapidamente. Eu fui vitima de racismo quando estava no primário, em Seine et Marne (77): meus colegas de classe me excluíam. Mas quando eu cheguei em Bondy, eu logo encontrei meu espaço. Eu me sinto muito bem no meu bairro (Bondy Nord), onde vivem várias famílias de imigrantes. Hoje, eu estudo em uma escola super miscigenada, onde as pessoas vêm dos quatro cantos do planeta. é isso.

    Boa Continuação!"

    RépondreSupprimer
  7. Bonjour,

    Je suis un journaliste suisse habitant le Brésil. J’ai été correspondant en Amérique latine pour la presse suisse, belge et canadienne dans les années 1980, puis journaliste à la télévision suisse romande à Genève pendant 20 ans Retraité depuis début 2007, je me suis réinstallé de façon définitive à Rio de Janeiro.

    Je publie bénévolement un blog, Vision-Brésil, qui cherche à traduire mon regard sur ce pays, vaste, contradictoire et fascinant. On y trouve des informations économiques, sociales et environnementales qui me paraissent devoir intéresser un public francophone attaché, pour une raison ou une autre, au Brésil. Vision-Brésil n’a pas de date de parution fixe, mais il est prévu environ 10 éditions par année.

    Visitez Vision Brésil et faites-le connaître…
    http://visionbresil.wordpress.com/

    RépondreSupprimer

Membres